
·AI
DIALØGUE를 shipping하며 배운 다국어 AI 제품의 진짜 난점
DIALØGUE는 7개 언어를 지원하지만, 진짜 다국어 작업은 strings를 번역하는 일이 아니었습니다. 오디언스 현지 날짜, TTS 일관성, UI 언어 드리프트, 그리고 어디에서 품질을 위해 일부러 속도를 늦춰야 하는지를 결정하는 일이었습니다.
이 태그에 게시물 3개

DIALØGUE는 7개 언어를 지원하지만, 진짜 다국어 작업은 strings를 번역하는 일이 아니었습니다. 오디언스 현지 날짜, TTS 일관성, UI 언어 드리프트, 그리고 어디에서 품질을 위해 일부러 속도를 늦춰야 하는지를 결정하는 일이었습니다.

2023년에 저는 생성 AI가 저렴한 콘텐츠로 검색을 넘치게 하고 SEO의 수익률을 떨어뜨릴 거라고 생각했어요. 3년이 지난 지금, 그건 현실이 됐어요. 하지만 더 큰 변화는 콘텐츠 생산 자체가 더 이상 경쟁력이 아니라는 거예요. 구조, 신뢰, 품질 관리, 로컬라이제이션 퀄리티, 그리고 앤서 엔진에서의 가시성이 진짜 중요해졌어요.

17년치 블로그 포스트 493개를 10개 언어로, 약 4,900개 파일, 약 390만 단어. Claude Code의 병렬 에이전트 덕분에 가능했지만, 한국어 재앙, 광둥어 어조 문제, 5시간 사용 제한은 성공 사례보다 더 많은 것을 가르쳐 줬습니다.